The latest bent in Jhumpa Lahiri's decades-long foray into Italian life and literature
Set in 1990s Dhaka against the backdrop of the military occupation, the novella follows the lives of a young university professor, his wife, and their house help, Phulbanu. The story is narrated entirely from Phulbanu’s perspective.
Novels from India, the Caribbean, Ukraine, Spain, Bulgaria, Ivory Coast, France, Germany, Mexico, Sweden, China, Norway and South Korea in the longlist.
Professor Islam sheds light on English writing in Bangladesh, its future, and the influence of the language movement on the Bangladeshi psyche.
Language trickles down the routes that blood took through Time. They say it’s a linear path, and yet I, a reluctant servant to the wiles of Time, find myself laid out in loops and slopes.
Be it the use of vibrant shades, taking inspiration from rickshaw art, or relying on the simplicity of monotone, the stalls this year feature a variety of artistic styles and innovative concepts.
Abdus Selim’s translation and compilation is a time machine for all of us living in the new age, where poems have become much neutered.
Saleha Chowdhury has been nominated in the Ajibon Shommanona (Lifetime Award 2022) category. Translators Venkateswar Ramaswamy and Shahroza Nahrin were jointly nominated in the Borshoshera Onudito Boi 2022 (Best Translated Book of the Year 2022) category.
With a Books page you're creating a running history of the ideas and the parallel history or the imagination of a country.
The latest bent in Jhumpa Lahiri's decades-long foray into Italian life and literature
Set in 1990s Dhaka against the backdrop of the military occupation, the novella follows the lives of a young university professor, his wife, and their house help, Phulbanu. The story is narrated entirely from Phulbanu’s perspective.
Novels from India, the Caribbean, Ukraine, Spain, Bulgaria, Ivory Coast, France, Germany, Mexico, Sweden, China, Norway and South Korea in the longlist.
Language trickles down the routes that blood took through Time. They say it’s a linear path, and yet I, a reluctant servant to the wiles of Time, find myself laid out in loops and slopes.
Professor Islam sheds light on English writing in Bangladesh, its future, and the influence of the language movement on the Bangladeshi psyche.
Be it the use of vibrant shades, taking inspiration from rickshaw art, or relying on the simplicity of monotone, the stalls this year feature a variety of artistic styles and innovative concepts.
Abdus Selim’s translation and compilation is a time machine for all of us living in the new age, where poems have become much neutered.
Saleha Chowdhury has been nominated in the Ajibon Shommanona (Lifetime Award 2022) category. Translators Venkateswar Ramaswamy and Shahroza Nahrin were jointly nominated in the Borshoshera Onudito Boi 2022 (Best Translated Book of the Year 2022) category.
With a Books page you're creating a running history of the ideas and the parallel history or the imagination of a country.
Rahman emerged from his grave in the middle of the night. His return from the dead took place in no more than 10 days after his passing away.