He had lost touch almost completely with his craft, so much so that he wondered if he even had it in him. But even so, for the sake of writing, he wrote. When the pandemic hit, Helal batted off the dust of his desk and sat down to write. Sitting from a foreign land, the ink flowed again.
This book is an essential read to understand the extent of the erasure of Palestinian history after the Nakba and life under tyranny in its cities.
The free, year-long fellowship for creative writers from South Asia, is accepting applications until September 30, 2022.
Free to enter and open to any citizen, aged 18 and over, of a Commonwealth country, the prize accepts short story entries written in English and translated to English, as well as stories written in Bangla, Chinese, French, Greek, Kiswahili, Malay, Portuguese, Samoan, Tamil and Turkish languages.
Helal Hafiz has been suffering from glaucoma for a long time, alongside complications with his kidney, diabetes and nerve complications.
What point is Lord of the Rings making in 2022? That people are racist and wage wars? The original trilogy, from two decades ago, was making that same point.
The song “Shada Shada Kala Kala” seems almost like a visual rendition of “the merry minstrelsy” that breaks out in front of the bride as red as a rose.
Zahir uses crows as a symbol of magic realism, as found in local folklore, where animals serve as omens of luck both good and bad. The crows seem to bring bad luck to the couple, and wherever they go, the birds follow.
Metaphors have never made more sense to me than when these two swapped but intertwined lives personified India and Pakistan, the two newborn countries, whose births were marked by blood, pain and trauma.
Maybe I loved her so because we were daughters of the same soil, to some extent, at least. It made me smile. But I also sneered at myself a little bit, because her soil had also ripped apart mine for over 200 years.
The poems of Shamsur Rahman, Al Mahmud, and Shahid Qadri have been translated by Kaiser Haq, M Harunur Rashid, Kabir Chowdhury, Zillur Rahman Siddiqui and Rifat Munim for the edition.
We are drawn to stories about first experiences, and YA literature is rich with it. First experiences draw us in because they are the crucible for change.
Zaman has classified the pieces in two groups: "the early stories focus on the events that took place on 21 February—the processions, the police action and the deaths—while the later ones show how the attitude to Bangla has changed in these 70 years.
Perhaps the book's best aspect is how it allows space for the stories of those who perpetrated violence during Partition.
The approach to critiquing any adaptation is to judge it as a separate piece of work, rather than as a companion piece for the book.
If you didn’t read The Sandman, watch The Sandman. If you read The Sandman, don’t expect the same magic as in the pages.
“Bhabi, do you remember Banu?” my paternal aunt Janu phupi asks Amma. We are in the middle of a grand celebration—I am getting married and today is my gaye-holud. My grandmother barks, “Don’t mention that ill-fated girl now. She tricked us all.”
The world is encountering an unprecedented scale of injustices all over. Each of us is replete with a never-ending number of complaints.