বঙ্গবন্ধুর আত্মজীবনীর হিন্দি অনুবাদক প্রেম কাপুর

‘বড় কষ্ট পেয়েছি ঘটনাগুলো অনুবাদ করতে’

​“সোনার বাংলা গড়ার জন্য বঙ্গবন্ধু সারাজীবন শুধু লড়াই-সংগ্রাম করে গেছেন। যখন দেশ গড়তে গেলেন তখনই তাকে হত্যা করা হলো; বড় কষ্ট পেয়েছি এই ঘটনা গুলোর অনুবাদ করতে।” বঙ্গবন্ধুর আত্মজীবনী হিন্দি অনুবাদক প্রেম কাপুর দ্যা ডেইলি স্টারকে এভাবেই তাঁর অভিজ্ঞতার কথা জানালেন।

“সোনার বাংলা গড়ার জন্য বঙ্গবন্ধু সারাজীবন শুধু লড়াই-সংগ্রাম করে গেছেন। যখন দেশ গড়তে গেলেন তখনই তাকে হত্যা করা হলো; বড় কষ্ট পেয়েছি এই ঘটনা গুলোর অনুবাদ করতে।” বঙ্গবন্ধুর আত্মজীবনী হিন্দি অনুবাদক প্রেম কাপুর দ্যা ডেইলি স্টারকে এভাবেই তাঁর অভিজ্ঞতার কথা জানালেন।

দিল্লির রাজকমল প্রকাশন প্রাইভেট লিমিটেডের পক্ষে বইটি প্রকাশক অশোক মহেশ্বরী। তাঁর অনুরোধেই প্রায় তিন মাস দিন-রাত সময় দিয়ে বাংলা থেকে হিন্দি ভাষায় অনুবাদের কাজ করেছেন কলকাতার বাগুইআটির বাসিন্দা প্রেম কাপুর।

প্রধানমন্ত্রী শেখ হাসিনার ভারত সফরে দ্বিতীয় দিন ৮ এপ্রিল দুপুরে ভারতের প্রধানমন্ত্রী নরেন্দ্র মোদির সঙ্গে যৌথভাবে বঙ্গবন্ধুর অসমাপ্ত আত্মজীবনীর হিন্দি সংস্করণের মোড়ক উন্মোচন করেন।

২ মে কলকাতার একটি আলোচনাচক্রে দর্শক আসনে বসে ছিলেন মৃদ-হাস্যোজ্জল মধ্যবয়স্ক প্রেম কাপুর। সেখানেই দেখা হয় তাঁর সঙ্গে। কথাও হয়। প্রেম কাপুর বলেন, দিল্লির রাজকমল প্রকাশন থেকে তাঁকে বঙ্গবন্ধুর আত্মজীবিনীর হিন্দি অনুবাদের দায়িত্ব দেওয়া হয়। বলা হয়, এর জন্য তাঁকে এক মাস সময় দেওয়া হবে। খানিকটা চিন্তিত হয়ে পড়েছিলেন প্রেম কাপুর। এতো বড় একজন মানুষের আত্মজীবনী; বাংলা থেকে হিন্দিতে অনুবাদ করবে হবে। কিন্তু কূটনৈতিক চালাচালির জন্য শেখ হাসিনার ভারত সফর দুই দফায় তিন মাসের মতো পিছিয়ে ডিসেম্বর থেকে এপ্রিলে চুড়ান্ত হয়।

ত্রিশ বছরের অনুবাদ অভিজ্ঞতায় সমৃদ্ধ প্রেম কাপুর বললেন, কলকাতায় বাগুইআটির তাঁর বাড়িতে বসেই আত্মজীবনীর অনুবাদ করেছেন। কখনো দিনে; কখনো রাতে। শুধু বাংলা থেকে হিন্দির অনুবাদ করলেই তো হবে না, মানসিক প্রস্তুতিও প্রয়োজন হয়েছিল বঙ্গবন্ধুর আত্মজীবনী অনুবাদের সময়, বললেন- প্রেম কাপুর।

বঙ্গবন্ধুর জীবনে লড়াই-সংগ্রামের জায়গাগুলো অনুবাদের সময় হৃদয় ছুঁয়ে গেছে বলে জানান প্রেম কাপুর। বললেন, বঙ্গবন্ধু তাঁর সারাটা জীবন শুধু সংগ্রাম করে গেছেন, স্ট্রাগল করেছেন। তিনি ছাত্রজীবনেও সংগ্রাম করেছেন এরপর রাজনীতিতে যখন এলেন তারপরও অনেক স্ট্রাগল করলেন। আর যখন দেশটা গড়তে যাচ্ছেন ঠিক ওই রকম সময় একটা দুর্যোগ ঘটিয়ে ওনাকে হত্যা করা হলো।”

“বন্ধুবন্ধু যে জায়গাটাতে ১৯৪৭ সালে হিন্দু-মুসলমান দাঙ্গাগুলো নিয়ে লিখেছেন ওটা ইমোশনালি আমাকে খুব টাচ করেছে লোকটার সংগ্রাম আমার মনের মধ্যে খুব দাগ কাটে। আর যার জন্য আমার খুব শ্রদ্ধাভাজন তিনি।”

প্রেম কাপুর বললেন ২৮৮ পৃষ্ঠার বাংলা অসমাপ্ত আত্মজীবনী হিন্দিতে অনুবাদ করে হয়েছে প্রায় ২৪৪ পৃষ্ঠা।

৮ এপ্রিল দিল্লির হায়দরাবাদ হাউজে বঙ্গবন্ধুর হিন্দি সংস্করণের মোড়ক উন্মোচনের সময় যদিও তাঁর থাকার সৌভাগ্য হয়নি; ফলে ইচ্ছা থাকা সত্বেও বঙ্গবন্ধু কন্যা শেখ হাসিনার সঙ্গেও তাঁর দেখা হয়নি।

তিন দশকের অনুবাদ জীবনে বেশ কিছু পাঠ্য বই তিনি অনুবাদ করেছেন। যেগুলোর মধ্যে চিকিৎসা ও প্রকৃতি বিজ্ঞানের বেশ কিছু গুরুত্বপূর্ণ বই রয়েছে।

বাংলাদেশের নজরুল একাডেমির আমন্ত্রণে জীবনে একবারই মাত্র ঢাকায় পা রেখেছিলেন প্রেম কাপুর। দ্যা ডেইলি স্টারকে হালের বাংলাদেশ নিয়ে বলতে গিয়ে বলেন, “সন্ত্রাসবাদের বিরুদ্ধে বাংলাদেশে একটা ধারা বইছে। বাংলাদেশের সুশীল সমাজ সন্ত্রাসবাদের ধারাকে রুখতে মরিয়া চেষ্টা চালাচ্ছেন। এর জন্য আমি তাঁদের সম্মান করি।”

শুধু অনুবাদক হিসাবে নিজের পরিচয় দিতে চাননি বর্ষীয়ান প্রেম কাপুর। তিনি একজন নাট্য-সমালোচক এবং সাংবাদিকও বটে।

Comments

The Daily Star  | English
Civil society in Bangladesh

Our civil society needs to do more to challenge power structures

Over the last year, human rights defenders, demonstrators, and dissenters have been met with harassment, physical aggression, detainment, and maltreatment by the authorities.

8h ago